1<?php 2 3/** 4 * Catalan language for the "vector" DokuWiki template 5 * 6 * If your language is not/only partially translated or you found an error/typo, 7 * have a look at the following files: 8 * - /lib/tpl/vector/lang/<your lang>/lang.php 9 * - /lib/tpl/vector/lang/<your lang>/settings.php 10 * If they are not existing, copy and translate the English ones (hint: looking 11 * at <http://[your lang].wikipedia.org> might be helpful). 12 * 13 * Don't forget to mail your translation to ARSAVA <dokuwiki@dev.arsava.com>. 14 * Thanks! :-D 15 * 16 * 17 * LICENSE: This file is open source software (OSS) and may be copied under 18 * certain conditions. See COPYING file for details or try to contact 19 * the author(s) of this file in doubt. 20 * 21 * @license GPLv2 (http://www.gnu.org/licenses/gpl2.html) 22 * @author Albert Gasset Romo <albert.gasset@gmail.com> 23 * @link https://www.dokuwiki.org/template:vector 24 * @link https://www.dokuwiki.org/config:lang 25 * @link https://www.dokuwiki.org/devel:configuration 26 */ 27 28 29//check if we are running within the DokuWiki environment 30if (!defined("DOKU_INC")){ 31 die(); 32} 33 34//tabs, personal tools and special links 35$lang["vector_article"] = "Pàgina"; 36$lang["vector_discussion"] = "Discussió"; 37$lang["vector_read"] = "Llegeix"; 38$lang["vector_edit"] = "Edita"; 39$lang["vector_create"] = "Crea"; 40$lang["vector_userpage"] = "Pàgina d'usuari"; 41$lang["vector_specialpage"] = "Pàgines especials"; 42$lang["vector_mytalk"] = "Discussió"; 43$lang["vector_exportodt"] = "Exporta a ODT"; 44$lang["vector_exportpdf"] = "Exporta a PDF"; 45$lang["vector_subscribens"] = "Subscriu als canvis de l'espai"; //original DW lang $lang["btn_subscribens"] is simply too long for common tab configs 46$lang["vector_unsubscribens"] = "Cancel·la subscripció a l'espai"; //original DW lang $lang["btn_unsubscribens"] is simply too long for common tab configs 47$lang["vector_translations"] = "Llengües"; 48 49//headlines for the different bars and boxes 50$lang["vector_navigation"] = "Navegació"; 51$lang["vector_toolbox"] = "Eines"; 52$lang["vector_exportbox"] = "Exportació"; 53$lang["vector_qrcodebox"] = "Codi QR"; 54$lang["vector_inotherlanguages"] = "Llengües"; 55$lang["vector_printexport"] = "Exportació"; 56$lang["vector_personnaltools"] = "Eines personals"; 57 58//buttons 59$lang["vector_btn_go"] = "Vés"; 60$lang["vector_btn_search"] = "Cerca"; 61$lang["vector_btn_search_title"] = "Cerca aquest text"; 62 63//exportbox ("print/export") 64$lang["vector_exportbxdef_print"] = "Versió per a impressió"; 65$lang["vector_exportbxdef_downloadodt"] = "Baixa en format ODT"; 66$lang["vector_exportbxdef_downloadpdf"] = "Baixa en format PDF"; 67 68//default toolbox 69$lang["vector_toolbxdef_whatlinkshere"] = "Què hi enllaça"; 70$lang["vector_toolbxdef_upload"] = "Gestor de fitxers"; 71$lang["vector_toolbxdef_siteindex"] = "Mapa del lloc"; 72$lang["vector_toolboxdef_permanent"] = "Enllaç permanent"; 73$lang["vector_toolboxdef_cite"] = "Cita aquesta pàgina"; 74 75//qr code box 76$lang["vector_qrcodebox_qrcode"] = "Codi QR"; 77$lang["vector_qrcodebox_genforcurrentpage"] = "generat per a la pàgina actual"; 78$lang["vector_qrcodebox_urlofcurrentpage"] = "Pàgina actual en codi QR (per accedir fàcilment des de mòbils)"; 79 80//cite this article 81$lang["vector_cite_bibdetailsfor"] = "Detalls bibliogràfics per a"; 82$lang["vector_cite_pagename"] = "Nom de la pàgina"; 83$lang["vector_cite_author"] = "Autor"; 84$lang["vector_cite_publisher"] = "Editorial"; 85$lang["vector_cite_dateofrev"] = "Data d'aquesta revisió"; 86$lang["vector_cite_dateretrieved"] = "Data de recuperació"; 87$lang["vector_cite_permurl"] = "URL permanent"; 88$lang["vector_cite_pageversionid"] = "ID de la versió de la pàgina"; 89$lang["vector_cite_citationstyles"] = "Estils de cita per a"; 90$lang["vector_cite_checkstandards"] = "Si us plau, recordeu de comprar el vostre manual d'estil, guia de normes o directrius de l'instructor per a la sintaxi exacta per a les vostres necessitats."; 91$lang["vector_cite_latexusepackagehint"] = "Si feu servir el paquet de LaTeX url (\usepackage{url} en algun lloc del preàmbul), que tendeix a donar un format més agradable a les adreces web, potser preferiu el següent"; 92$lang["vector_cite_retrieved"] = "Recuperat"; 93$lang["vector_cite_from"] = "de"; 94$lang["vector_cite_in"] = "A"; 95$lang["vector_cite_accessed"] = "Accecit"; 96$lang["vector_cite_cited"] = "Citat"; 97$lang["vector_cite_lastvisited"] = "Visitat"; 98$lang["vector_cite_availableat"] = "Disponible a"; 99$lang["vector_cite_discussionpages"] = "Pàgines de discussió de la DokuWiki"; 100$lang["vector_cite_markup"] = "Etiquetage"; 101$lang["vector_cite_result"] = "Resultat"; 102$lang["vector_cite_thisversion"] = "aquesta versió"; 103 104//other 105$lang["vector_search"] = "Cerca"; 106$lang["vector_accessdenied"] = "Accés denegat"; 107$lang["vector_fillplaceholder"] = "Si us plau, ompliu aquest text variable"; 108$lang["vector_donate"] = "Fes una donació"; 109$lang["vector_mdtemplatefordw"] = "Plantilla vector per a DokuWiki"; 110$lang["vector_recentchanges"] = "Canvis recents"; 111