1<?php 2 3/** 4 * Czech language for the "vector" DokuWiki template 5 * 6 * If your language is not/only partially translated or you found an error/typo, 7 * have a look at the following files: 8 * - "/lib/tpl/vector/lang/<your lang>/lang.php" 9 * - "/lib/tpl/vector/lang/<your lang>/settings.php" 10 * If they are not existing, copy and translate the English ones (hint: looking 11 * at <http://[your lang].wikipedia.org> might be helpful). 12 * 13 * Don't forget to mail your translation to 14 * Andreas Haerter <development@andreas-haerter.com> 15 * Thanks :-D. 16 * 17 * 18 * LICENSE: This file is open source software (OSS) and may be copied under 19 * certain conditions. See COPYING file for details or try to contact 20 * the author(s) of this file in doubt. 21 * 22 * @license GPLv2 (http://www.gnu.org/licenses/gpl2.html) 23 * @author David Roesel <http://david.roesel.cz/> 24 * @link http://www.dokuwiki.org/template:vector 25 * @link http://www.dokuwiki.org/config:lang 26 * @link http://www.dokuwiki.org/devel:configuration 27 */ 28 29 30//check if we are running within the DokuWiki environment 31if (!defined("DOKU_INC")){ 32 die(); 33} 34 35//tabs, personal tools and special links 36$lang["vector_article"] = "Článek"; 37$lang["vector_discussion"] = "Diskuse"; 38$lang["vector_read"] = "Číst"; 39$lang["vector_edit"] = "Upravit"; 40$lang["vector_create"] = "Vytvořit"; 41$lang["vector_userpage"] = "Uživatelská stránka"; 42$lang["vector_specialpage"] = "Speciální stránky"; 43$lang["vector_mytalk"] = "Můj pokec"; 44$lang["vector_exportodt"] = "Export: ODT"; 45$lang["vector_exportpdf"] = "Export: PDF"; 46$lang["vector_subscribens"] = "Odebírat NS změny"; //original DW lang $lang["btn_subscribens"] is simply too long for common tab configs 47$lang["vector_unsubscribens"] = "Přestat odebírat NS změny"; //original DW lang $lang["btn_unsubscribens"] is simply too long for common tab configs 48$lang["vector_translations"] = "Jazyky"; 49 50//headlines for the different bars and boxes 51$lang["vector_navigation"] = "Navigace"; 52$lang["vector_toolbox"] = "Nástroje"; 53$lang["vector_exportbox"] = "Tisk/export"; 54$lang["vector_inotherlanguages"] = "Jazyky"; 55$lang["vector_printexport"] = "Vytisknout/exportovat"; 56$lang["vector_personnaltools"] = "Osobní nástroje"; 57 58//buttons 59$lang["vector_btn_go"] = "Přejít"; 60$lang["vector_btn_search"] = "Hledat"; 61$lang["vector_btn_search_title"] = "Hledat tento text"; 62 63//exportbox ("print/export") 64$lang["vector_exportbxdef_print"] = "Verze k tisku"; 65$lang["vector_exportbxdef_downloadodt"] = "Stáhnout jako ODT"; 66$lang["vector_exportbxdef_downloadpdf"] = "Stáhnout jako PDF"; 67 68//default toolbox 69$lang["vector_toolbxdef_whatlinkshere"] = "Stránky odkazující sem"; 70$lang["vector_toolbxdef_upload"] = "Nahrát soubor"; 71$lang["vector_toolbxdef_siteindex"] = "Hlavní stránka"; 72$lang["vector_toolboxdef_permanent"] = "Trvalý odkaz"; 73$lang["vector_toolboxdef_cite"] = "Citovat tuto stránku"; 74 75//cite this article 76$lang["vector_cite_bibdetailsfor"] = "Bibliografické údaje"; 77$lang["vector_cite_pagename"] = "Název stránky"; 78$lang["vector_cite_author"] = "Autor"; 79$lang["vector_cite_publisher"] = "Vydavatel"; 80$lang["vector_cite_dateofrev"] = "Datum této verze"; 81$lang["vector_cite_dateretrieved"] = "Vytažené datum"; //not sure about the actual implementation 82$lang["vector_cite_permurl"] = "Trvalý odkaz"; 83$lang["vector_cite_pageversionid"] = "ID verze stránky"; 84$lang["vector_cite_citationstyles"] = "Styly citací pro"; 85$lang["vector_cite_checkstandards"] = "Nezpomeňte si zkontrolovat, který z následujících stylů přesně odpovídá formátu, vyžadovanému vaším zadávajícím/odborným vedoucím."; 86$lang["vector_cite_latexusepackagehint"] = "Při používání odkazů na LaTeX balíky (\usepackage{url} někde v preambuli), které často dávají hezčí adresy, by se vám mohlo hodit následující"; 87$lang["vector_cite_retrieved"] = "Vytaženo"; 88$lang["vector_cite_from"] = "od"; 89$lang["vector_cite_in"] = "V"; 90$lang["vector_cite_accessed"] = "Zobrazeno"; //or "Přistoupeno k", but a complete reformulation would be necessary 91$lang["vector_cite_cited"] = "Citováno"; 92$lang["vector_cite_lastvisited"] = "Naposledy navštíveno"; 93$lang["vector_cite_availableat"] = "Dostupné na"; 94$lang["vector_cite_discussionpages"] = "DokuWiki diskuse"; 95$lang["vector_cite_markup"] = "Markup"; //no suitable translation as far as I know, perhaps "Značkovací jazyk"/"Značkování" 96$lang["vector_cite_result"] = "Výsledek"; 97$lang["vector_cite_thisversion"] = "tato verze"; 98 99//other 100$lang["vector_search"] = "Hledat"; 101$lang["vector_accessdenied"] = "Nepovolený přístup"; 102$lang["vector_fillplaceholder"] = "Vyplňte prosím toto umístění"; 103$lang["vector_donate"] = "Přispět"; 104$lang["vector_mdtemplatefordw"] = "téma vector pro systém DokuWiki"; 105$lang["vector_recentchanges"] = "Poslední změny"; 106 107