1<?php
2
3/**
4 * Czech language for the "vector" DokuWiki template
5 *
6 * If your language is not/only partially translated or you found an error/typo,
7 * have a look at the following files:
8 * - /lib/tpl/vector/lang/<your lang>/lang.php
9 * - /lib/tpl/vector/lang/<your lang>/settings.php
10 * If they are not existing, copy and translate the English ones (hint: looking
11 * at <http://[your lang].wikipedia.org> might be helpful).
12 *
13 * Don't forget to mail your translation to ARSAVA <dokuwiki@dev.arsava.com>.
14 * Thanks! :-D
15 *
16 *
17 * LICENSE: This file is open source software (OSS) and may be copied under
18 *          certain conditions. See COPYING file for details or try to contact
19 *          the author(s) of this file in doubt.
20 *
21 * @license GPLv2 (http://www.gnu.org/licenses/gpl2.html)
22 * @author David Roesel <http://david.roesel.cz/>
23 * @link https://www.dokuwiki.org/template:vector
24 * @link https://www.dokuwiki.org/config:lang
25 * @link https://www.dokuwiki.org/devel:configuration
26 */
27
28
29//check if we are running within the DokuWiki environment
30if (!defined("DOKU_INC")){
31    die();
32}
33
34//tabs, personal tools and special links
35$lang["vector_article"] = "Článek";
36$lang["vector_discussion"] = "Diskuse";
37$lang["vector_read"] = "Číst";
38$lang["vector_edit"] = "Upravit";
39$lang["vector_create"] = "Vytvořit";
40$lang["vector_userpage"] = "Uživatelská stránka";
41$lang["vector_specialpage"] = "Speciální stránky";
42$lang["vector_mytalk"] = "Můj pokec";
43$lang["vector_exportodt"] = "Export: ODT";
44$lang["vector_exportpdf"] = "Export: PDF";
45$lang["vector_subscribens"] = "Odebírat NS změny"; //original DW lang $lang["btn_subscribens"] is simply too long for common tab configs
46$lang["vector_unsubscribens"] = "Přestat odebírat NS změny";  //original DW lang $lang["btn_unsubscribens"] is simply too long for common tab configs
47$lang["vector_translations"] = "Jazyky";
48
49//headlines for the different bars and boxes
50$lang["vector_navigation"] = "Navigace";
51$lang["vector_toolbox"] = "Nástroje";
52$lang["vector_exportbox"] = "Tisk/export";
53$lang["vector_inotherlanguages"] = "Jazyky";
54$lang["vector_printexport"] = "Vytisknout/exportovat";
55$lang["vector_personnaltools"] = "Osobní nástroje";
56
57//buttons
58$lang["vector_btn_go"] = "Přejít";
59$lang["vector_btn_search"] = "Hledat";
60$lang["vector_btn_search_title"] = "Hledat tento text";
61
62//exportbox ("print/export")
63$lang["vector_exportbxdef_print"] = "Verze k tisku";
64$lang["vector_exportbxdef_downloadodt"] = "Stáhnout jako ODT";
65$lang["vector_exportbxdef_downloadpdf"] = "Stáhnout jako PDF";
66
67//default toolbox
68$lang["vector_toolbxdef_whatlinkshere"] = "Stránky odkazující sem";
69$lang["vector_toolbxdef_upload"] = "Nahrát soubor";
70$lang["vector_toolbxdef_siteindex"] = "Hlavní stránka";
71$lang["vector_toolboxdef_permanent"] = "Trvalý odkaz";
72$lang["vector_toolboxdef_cite"] = "Citovat tuto stránku";
73
74//cite this article
75$lang["vector_cite_bibdetailsfor"] = "Bibliografické údaje";
76$lang["vector_cite_pagename"] = "Název stránky";
77$lang["vector_cite_author"] = "Autor";
78$lang["vector_cite_publisher"] = "Vydavatel";
79$lang["vector_cite_dateofrev"] = "Datum této verze";
80$lang["vector_cite_dateretrieved"] = "Vytažené datum"; //not sure about the actual implementation
81$lang["vector_cite_permurl"] = "Trvalý odkaz";
82$lang["vector_cite_pageversionid"] = "ID verze stránky";
83$lang["vector_cite_citationstyles"] = "Styly citací pro";
84$lang["vector_cite_checkstandards"] = "Nezpomeňte si zkontrolovat, který z následujících stylů přesně odpovídá formátu, vyžadovanému vaším zadávajícím/odborným vedoucím.";
85$lang["vector_cite_latexusepackagehint"] = "Při používání odkazů na LaTeX balíky (\usepackage{url} někde v preambuli), které často dávají hezčí adresy, by se vám mohlo hodit následující";
86$lang["vector_cite_retrieved"] = "Vytaženo";
87$lang["vector_cite_from"] = "od";
88$lang["vector_cite_in"] = "V";
89$lang["vector_cite_accessed"] = "Zobrazeno"; //or "Přistoupeno k", but a complete reformulation would be necessary
90$lang["vector_cite_cited"] = "Citováno";
91$lang["vector_cite_lastvisited"] = "Naposledy navštíveno";
92$lang["vector_cite_availableat"] = "Dostupné na";
93$lang["vector_cite_discussionpages"] = "DokuWiki diskuse";
94$lang["vector_cite_markup"] = "Markup"; //no suitable translation as far as I know, perhaps "Značkovací jazyk"/"Značkování"
95$lang["vector_cite_result"] = "Výsledek";
96$lang["vector_cite_thisversion"] = "tato verze";
97
98//other
99$lang["vector_search"] = "Hledat";
100$lang["vector_accessdenied"] = "Nepovolený přístup";
101$lang["vector_fillplaceholder"] = "Vyplňte prosím toto umístění";
102$lang["vector_donate"] = "Přispět";
103$lang["vector_mdtemplatefordw"] = "téma vector pro systém DokuWiki";
104$lang["vector_recentchanges"] = "Poslední změny";
105
106